O que é intertextualidade?
É um recurso literário. A intertextualidade é
um meio de conectar dois textos diferentes. O texto, ou um trecho do texto, é
pensado a partir da relação com outro texto preexistente. Esse é um recurso com
funções diferentes, variando de acordo com a situação em que a obra é inserida. A
intertextualidade pode ser construída de maneira explícita ou implícita. Na intertextualidade explícita, ficam
claras as fontes nas quais o texto baseou-se e acontece, obrigatoriamente, de
maneira intencional. Pode ser encontrada em textos do tipo resumo, resenhas,
citações e traduções. Podemos dizer que, por nos fornecer diversos elementos
que nos remetem a um texto-fonte, a intertextualidade explícita exige de nós
mais compreensão do que dedução.
A intertextualidade
implícita demanda de nós um pouco mais de atenção e análise. Como o
próprio nome diz, esse tipo de intertexto não se encontra na superfície
textual, visto que não fornece para o leitor elementos que possam ser
imediatamente relacionados com algum outro tipo de texto-fonte. Sendo assim,
pedem de nós uma maior capacidade de realizar analogias e inferências, fazendo
com que o leitor reative conhecimentos preservados em sua memória para então
compreender integralmente o texto lido. A intertextualidade implícita é muito
comum em textos parodísticos, irônicos e em apropriações.
Tipos de
intertextualidade:
Citação: é a reprodução
de um texto ou passagem, marcada pela utilização de aspas, de outra obra;
Epígrafe: é um recurso que
utiliza pequenos trechos de textos que possam fazer referência ao que está
sendo dito, no intuito de acrescentar significado e compreensão;
Paródia: um tipo de
apropriação do texto que tem por objetivo romper o texto anterior de maneira
irônica na tentativa de construir uma crítica;
Paráfrase: reformulação de
um texto preexistente visando manter sua estrutura ao mesmo tempo de mantém seu
significado e ideia;
Alusão ou referência: uma maneira
textual de fazer referência a outros textos ou obras de diferentes contextos e
áreas, na busca de correlacionar, acrescentar maior expansão do universo
textual;
Tradução: é uma
conformação de um texto que está em um tipo de idioma para outro idioma, por
exemplo, do inglês para o português. Faq.inf.br
ATIVIDADES
1- Sobre o conceito de
intertextualidade, podemos afirmar:
I. Introdução de novos elementos no texto. Pode-se também retomar
esses elementos para introduzir novos referentes;
II. Operação responsável pela manutenção do foco nos objetos de
discurso previamente introduzidos;
III. Elemento constituinte do processo de escrita e leitura,
trata-se das relações dialógicas estabelecidas entre dois ou mais textos;
IV. Pode ocorrer de maneira implícita ou explícita;
V. Responsável pela continuidade de um tema e pelo estabelecimento
das relações semânticas presentes em um texto.
Estão corretas as proposições:
a) Todas estão corretas.
b) Apenas III e IV estão
corretas. X
c) Apenas I, II e V estão
corretas.
d) III, IV e V estão corretas.
e) I e II estão corretas.
2-Tendo em vista que um texto, seja ele expresso por meio de uma
linguagem verbal, bem como por meio de uma linguagem não verbal (pintura,
escultura, fotografia, entre outras modalidades), estabelece com outro uma
relação de diálogo, explicite seus conhecimentos acerca do conceito de
paráfrase e paródia.
R: Paráfrase se
conceitua como a reescrita de um texto procurando manter as mesmas ideias do
texto-matriz, sem a menor intenção de subvertê-las.
Já a paródia se caracteriza pela relação dialógica entre um texto e outro, porém com o objetivo de distorcer as ideias expressas no texto-base, utilizando-se da crítica, do sarcasmo.
Já a paródia se caracteriza pela relação dialógica entre um texto e outro, porém com o objetivo de distorcer as ideias expressas no texto-base, utilizando-se da crítica, do sarcasmo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário